Helen Nicholson in Murray (2006: v. 2, p. 405) provides the following about
History of Heraclius (aka The Eracles or Estoire d'Eracles):
The History of Heraclius
is a Vulgar French translation and continuation of the history of
William of Tyre by
anonymous authors. The title 'History of Heraclius' refers to the start of
William of Tyre’s history - when
Byzantine emperor Heraclius (ruled 610–641) recaptured Jerusalem from the Persians
and brought the 'True Cross' back to Jerusalem. The continuation recounts
the loss of Jerusalem
to Saladin in 1187 CE and the ensuing history
of Outremer with some manuscripts
going as far as 1277 CE. 49 manuscripts and its continuation survive but there is no critical edition.
Two versions of the translation have been published - the
so-called Colbert-Fontainebleau Eracles (in the series Recueil
des Historiens des Croisades) and one by Paulin Paris. The anonymous
translator (possibly working in the West between 1205 and
1234) and the composers of later versions made important
adjustments and additions to William’s text, and there are
significant differences between the various manuscripts.
The continuations that follow the translation were assembled between 1220 and 1277 and added on to the translation.
Forty-four of the manuscripts of the continuation for
1185–1229 record a version of events similar to that preserved in the
The other five manuscripts, including the Colbert-Fontainebleau manuscripts,
preserve different versions of events. All these continuations
seem to reflect the political views of part of the Frankish
nobility of Outremer. For the period 1229–1261, a variant
version of Eracles exists in twelve manuscripts, known as the
Rothelin Continuation, which was apparently composed in
the West and reflects a Western viewpoint.